Me gustaría empezar diciendo que el nombre de mi país es especial por la forma en la que se escribe y pronuncia. Aunque se escribe México en realidad se debe pronunciar "Méjico", de hecho en España y Argentina es correcto escribirlo así. Y claro que tienen fuertes argumentos para escribirla así. Nunca he querido discutir nada sobre esto, pero como buen mexicano me gusta defender la forma en la que está escrito, me molesta cuando un Argentino escribe "Méjico" en lugar de "México". Yo no escribo Hargentina, Hespaña o Benesuela aunque suenen igual . De ahí me propuse investigar los sonidos que tiene la hermosa letra x.
La x no tienen su origen muy claro pero lo que si se sabe es que está en el alfabeto latino. La x en español representa muchos sonidos pero comúnmente se le asocia el sonido de [ks], en palabras como "examen", "taxi", "texto", "sexto", "sexo" y "relax". Y al ponerla al inicio de la palabra esta se abrevió y ahora solo queda el sonido de /s/. Como por ejemplo en "Xochimilco" y "Xóchitl".
Para muchos especialmente los españoles la x simplemente se queda con los sonidos [ks] y [s]. Pero México es tan diverso que se han contabilizado 5 sonidos que tiene la hermosa x. Esto se debe a que el español en México tuvo contacto con el náhuatl, maya y mixteco etc. ¿Quién no ha visto un lugar que tenga una palabra de origen indígena? Esta Oaxaca, Texcoco, Chiapas, Tuxtepec y Tehuacán.
Las palabras en comidas como mixiote, nixtamal, o en animales como xoloescuincle son especiales y mantienen una fuerte relación cultural ya que recuperan el sonido original del siglo XVI a la fonología indígena. Pero es interesante ver que la x ha dado un giro enorme al grado de que puede pronunciar como sh, j, s.
Los sonidos de la x:
/ks/. Esta pronunciación se debe al latín. La gran mayoría de las palabras que tienen x suenan así. Muchas veces dependiendo de la zona del país en la que te encuentres la decimos menos intensa imitando sonidos como s, gs, ts.
Por ejemplo "expulsar". Su correcta pronunciación es [ekspulsar] pero muchos dicen "espulsar".
"Extraño". Su correcta pronunciación es [ekstraño], pero muchos dicen "estraño".
"Hexágono". Su correcta pronunciación es [eksagono] pero muchos dicen "egsagono".
"Taxi". Su correcta pronunciación es [taksi] pero muchos dicen "tatsi".
"Sexo". Su correcta pronunciación es [sekso] pero muchos dicen "setso".
/j/. "En el español medieval existía un sonido similar a la secuencia [sh] que se representaba con la letra x. Por esa misma razón, dicha grafía se usó para escribir palabras en náhuatl que contenían un sonido parecido". (Rigo, 2005). Con el paso de los años este sonido se transformó en lo que se representa como [j]. Y el [sh] desapareció del español actual.
En otras lenguas aún se conserva su escritura etimológica por ejemplo en Inglés "exercise" "example" y en francés "exemple" "excercice". Pero el español no los conservó, actualmente se dice "ejemplo" "ejercicio". "Esta modificación ortográfica afectó a palabras del náhuatl que anteriormente se escribían con x: "ajolote" (axolotl), "guaje" (uaxin), "jícama" (Xicamatl)". (Aguilera, 2013).
Al estar investigando me di cuenta que aunque se pronuncie como j, en México aun se conservó la x por el arraigo cultural que poseemos. Por ejemplo estas palabras se pronuncian con jota pero en realidad se escriben con x, Oaxaca, Xalapa, Texas.
/k/. Esta forma en la que se pronuncia es en realidad una copia al sonido [ks]. Realmente su pronunciación debiera ser [ks+s]. Pero en palabras como excitar o exsecreatario la s se une a la x
/sh/. Este sonido también tiene sus orígenes prehispánicos ya que los españoles al llegar a México transcribieron el náhuatl al español y muchos sonidos del náhuatl no existían en el español por lo que se tuvieron que adaptar al abecedario castellano de ese entonces. Lo curioso es que el sonido "sh" del náhuatl también se encontraba en el castellano y se representaba con la x por lo que se escribió de esa forma.
Por ejemplo: "xoloescuincle", "xola", "mixiote", "mexica"
/s/. Este sonido proviene de simplificar la [ks] y esto ocurre en las palabras que inician con esa letra. De hecho es imposible para un nativo pronunciar Ksenofóbia, Ksochimilco, y Ksóchitl. Esto se debió a que en el latín no existían palabras que inician con x. En el náhuatl sí existen palabras que inician con x por tal motivo se pronuncia como s.
Por ejemplo del griego: xen (extraño), xenofobia.
: xero (seco), xerografía
:xilo (madera), xilografía.
Del náhuatl: Xóchitl (flor), Xochimilco.
La aparición de la s se da también en otros casos, por ejemplo, cuando la x va seguida de una consonante. "expulsar" "excepción" "exacto". (Aguilera, 2013).
Aguilera, A. X. (2013). los sonidos de la x. Obtenido de https:/objetosunam.mx/literaturasonidosX/index.html: http:/objetos.unam.mx
Rigo, M. B. (2005). La pronunciación en la clase de lenguas extranjeras. Obtenido de Phonica: https:/www.publicacions.ub.es/revistesphonica1/PDF/articulo_02.pdf
Comentarios
Publicar un comentario